Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2783 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
unter der Leitung von Jemandem
U
زیر رهبری
[هدایت]
کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unter Kontrolle von Jemandem sein
U
زیر کنترل کسی بودن
Leitung
{f}
U
لوله کشی
Leitung
{f}
U
دستور
[هدایت]
[رهبری ]
Leitung
{f}
U
خط لوله
Leitung
{f}
U
کمیته حاکمه
über eine Leitung leiten
U
با خط لوله لوله کشی کردن
Vergleich
{m}
[Gegenüberstellung]
[mit Jemandem oder etwas]
[von Jemandem oder etwas]
[zwischen Jemandem oder etwas]
U
مقایسه
[همسنجی]
[برابری ]
[یک چیز از چیز دیگری]
[بین یک چیز و چیز دیگری ]
Unter
{m}
U
سرباز
[ورق بازی]
unter
<prep.>
U
زیر
unter Umständen
<adv.>
U
ممکن است که
unter Vorbehalt
U
با قید و شرط ها
unter Umständen
<adv.>
U
اگر لازم باشد
[در این وضعیت]
unter Geleitschutz
U
با کاروان حمایتی
unter anderem
<adv.>
U
به جز آن
[گذشته از این]
unter Vorbehalt
<adj.>
U
دارای شرایط لازم
[شایسته]
[مشروط]
unter anderem
[u.a.]
U
میان چیزهای دیگر
unter allen
U
از همه
unter allen
U
میان
[بین]
همه
unter Null
U
زیر صفر
unter anderem
<adv.>
U
علاوه بر این
unter anderem
<adv.>
U
از این گذشته
unter anderem
<adv.>
U
در ضمن
unter anderem
<adv.>
U
وانگهی
unter anderem
<adv.>
U
گذشته از این
unter anderem
<adv.>
U
بعلاوه
unter anderem
<adv.>
U
اضافه بر این
unter diesem Vorbehalt
U
بر این مشروط
Zustimmung
{f}
unter Vorbehalt
U
منوط به تصویب
unter Beweis stellen
U
به اثبات رسانیدن
unter Beweis stellen
U
استدلال کردن
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
unter Zugzwang stehen
U
در شرایط سخت بودن
unter Anklage stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
unter Zeitdruck stehen
U
عجله داشتن
unter anderen Dingen
U
میان چیزهای دیگر
unter Druck stehen
U
زیر فشار بودن
unter Beweis stellen
U
ثابت کردن
unter dieser Bedingung
U
به آن شرط
unter Kontrolle halten
U
کنترل کردن
[مهار کردن]
[بازرسی کردن]
[نظارت کردن]
Unter der Hand
<idiom>
U
به پنهانی
unter einer Bedingung
U
به یک شرط
unter keiner Bedingung
U
به هیچ شرطی
leiden
[an]
[unter]
[Dativ]
U
زیان دیدن
[از]
unter freiem Himmel
U
در هوای آزاد
Fahren
{n}
unter Alkoholeinfluss
U
مستی پشت فرمان
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی رونق یافتن
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
با خواست برگ حکم کردن
[قانون]
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود گرفتن
[اصطلاح]
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
برای کسی حکم احضار کردن
[قانون]
unter dem Vorbehalt, dass ...
U
به شرط اینکه ....
unter dem Selbstkostenpreis abgeben
U
کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
برای کسی احضاریه حکم کردن
[قانون]
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا چیره شدن
[اصطلاح]
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود قاپیدن
[اصطلاح]
Der Draht steht unter Strom.
U
این سیم برقدار است.
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او فوت کرد.
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren?
U
در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
jetzt einmal ganz unter uns
U
میان خودمان باشد
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او دیگر پیش ما نیست.
jetzt einmal ganz unter uns
U
محرمانه باقی بماند
Sie erreichen mich unter ...
[Telefonnummer]
<idiom>
U
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی کامیاب شدن
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad.
U
دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden.
U
او
[مرد]
خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen
U
- حقوق - با سوگند گواهی دادن
unter dem Vorbehalt einer Zahlung
U
مشروط به پرداخت
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی رونق یافتن
unter dem Beifall
[der Menge]
U
با تشویق
[جمعیت]
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
U
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Diese Software läuft nicht unter Windows.
U
این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
sein Licht unter den Scheffel stellen
U
خود را کم ارزش کردن
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir.
U
یک طبقه پایین من زندگی می کند.
sein Licht unter den Scheffel stellen
U
خود را تحقیر کردن
Wir sollten das lieber unter uns abmachen.
U
بهتر است که ما بین خودمان این را معین
[حل]
کنیم.
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar.
U
استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Sein Freund griff ihm unter die Arme.
U
دوست او بهش کمک کرد.
[روحی مالی یا اجتماعی]
Der Schnee knirschte unter meinen
[unseren]
Füßen.
U
برف زیر پاهایم
[پاهایمان]
خرد شد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
U
خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Ich komme momentan nicht viel unter
[die]
Leute.
U
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Er
[sie]
wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift
[ Adresse]
.
U
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen.
U
این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen.
U
جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner
[unter einen Hut]
bringen
U
به کار
[خود]
و خانواده
[در منزل]
همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten.
U
برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes
[mit etwas anderem]
unter einen Hut bringen
U
به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Jemandem schaden
U
به کسی ضرر زدن
Jemandem schaden
U
به کسی زیان رسانیدن
Jemandem huldigen
U
به کسی ادای احترام کردن
Jemandem huldigen
U
به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem huldigen
U
کسی را بزرگداشتن
Draht
{m}
[zu Jemandem]
U
رابطه شخصی
[با کسی]
[اصطلاح روزمره]
[جامعه شناسی]
Jemandem liegen
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Jemandem liegen
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
Jemandem liegen
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Jemandem anläuten
U
به کسی زنگ زدن
[سوییس]
Jemandem telefonieren
U
به کسی زنگ زدن
[سوییس]
Jemandem kondolieren
U
به کسی تسلیت گفتن
Jemandem einfallen
U
به فکر کسی رسیدن
[ خطور کردن]
Jemandem vorliegen
U
در دسترس کسی بودن
jemandem unterstehen
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Jemandem passieren
U
برای کسی اتفاق افتادن
jemandem verfallen
U
برده کسی شدن
[jemandem]
übergeben
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
überbringen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
zustellen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
Jemandem zustoßen
U
برای کسی اتفاقی
[بد]
افتادن
jemandem abberichten
U
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
[بخاطر ممانعت ]
[در سوییس]
Jemandem widerfahren
U
برای کسی اتفاقی
[بد]
افتادن
jemandem abnehmen
U
از کسی ربودن
[غارت کردن]
jemandem absagen
U
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
Jemandem zuvorkommen
U
قبل ازکسی کاری را انجام دادن
rächen
[an Jemandem]
U
انتقام گرفتن
[از کسی]
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem unterlaufen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
[اصطلاح قدیمی]
Signal
{n}
[an Jemandem]
U
پیغام
[از چیزی]
[به کسی]
Jemandem trotzen
U
جلوی پای کسی ایستادن
zu Jemandem kommen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem trotzen
U
تحریک جنگ کردن
zu Jemandem kommen
U
طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen
U
جوییدن کسی
Jemandem eigen
U
صفت ویژه کسی
Beziehungen abbrechen
[zu Jemandem ]
U
روابط را قطع کردن
[با کسی]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی اتفاق افتادن
Order
{f}
[bei Jemandem]
U
دستور
[ازطرف کسی]
Order
{f}
[bei Jemandem]
U
سفارش
[ازطرف کسی]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
sich Jemandem nähern
U
به سمت کسی
[چیزی]
رفتن
Jemandem ähnlich sehen
U
شباهت به کسی داشتن
Jemandem Bescheid sagen
U
کسی را باخبر کردن
Jemandem etwas anhängen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem etwas anhängen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
sich Jemandem anbiedern
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
Jemandem zu Diensten sein
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem Bescheid sagen
U
به کسی خبر دادن
sich Jemandem anbiedern
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک شدن به کسی
[چیزی]
Jemandem
[etwas]
ähneln
U
شباهت داشتن به کسی
[چیزی]
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
Jemandem
[etwas]
ähneln
U
مانند کسی
[چیزی]
بودن
Beisein
{n}
[von Jemandem]
U
حضور
[کسی]
[حقوق]
wegen Jemandem
[etwas]
U
به خاطر
wegen Jemandem
[etwas]
U
به علت
wegen Jemandem
[etwas]
U
ناشی از
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
im Einvernehmen mit Jemandem
U
با کسی موافقت داشتن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen
U
به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem
[etwas]
nachhelfen
U
به کسی
[چیزی ]
یک دست دادن
Jemandem Starthilfe geben
U
کمک برای روشن کردن
[خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را مسئول کارناقص
[اشتباه ]
کردن
Jemandem Angst einjagen
U
کسی را ترساندن
Jemandem Angst einjagen
U
کسی را به وحشت انداختن
Exekution
{f}
[von Jemandem]
U
اعدام
[کسی]
Hinrichtung
{f}
[von Jemandem]
U
اعدام
[کسی]
Jemandem
[etwas]
nachhelfen
U
به کسی
[چیزی ]
کمک کردن
zu Jemandem
[etwas]
blicken
U
بطرف کسی
[چیزی]
نگاه کردن
fahnden
[nach]
[Jemandem]
U
[به]
دنبال
[کسی]
گشتن
[ برای مثال پلیس]
[Jemandem]
vorhanden sein
U
در دسترس
[کسی]
بودن
Jemandem etwas vorwerfen
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem Handschellen anlegen
U
به کسی دست بند زدن
Jemandem etwas sagen
U
چیزی به کسی بیان کردن
jemandem etwas abnehmen
U
از کسی چیزی دزدیدن
[غارت کردن ]
در بازی
jemandem etwas abnehmen
U
به کسی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen
U
راحت کردن
[کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas]
abmachen
U
[از کسی چیزی]
را در آوردن
[کلاه یا کت]
Jemandem etwas gestehen
U
به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
[bei jemandem]
abliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
mit Jemandem abrechnen
U
با کسی تسویه حساب کردن
[اصطلاح مجازی]
mit Jemandem abrechnen
U
با کسی تسویه حساب کردن
[انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
Jemandem etwas vermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
Jemandem etwas übermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
[اصطلاح قدیمی]
jemandem etwas abnehmen
U
کسی را از چیزی بی بهره
[محروم]
کردن
etwas
[Jemandem]
gedenken
U
برسم یادگار نگاه داشتن
[یاداوری کردن]
چیزی
[کسی]
jemandem unterstellt sein
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
jemandem unmittelbar unterstehen
U
زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem zum Trotz
U
در مخالفت
[لجبازی]
با کسی
mit Jemandem umgehen
U
با کسی برخورد کردن
Jemandem zu nahe treten
U
کسی را آزرده کردن
zu Jemandem
[etwas]
gehören
U
به کسی
[چیزی]
تعلق داشتن
[وابسته بودن]
Jemandem etwas vorwerfen
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
Jemandem zu nahe treten
U
کسی را رنجاندن
Jemandem etwas vorhalten
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
Jemandem zu nahe treten
U
دل کسی را شکستن
Jemandem etwas verklickern
U
کسی را در باره چیزی روشن کردن
Jemandem eins überziehen
U
کسی را
[با مشت]
زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen
U
کسی را انگشت نگاری کردن
Recent search history
Forum search
1
Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1
احترام به کسی گذاشتن
1
لطف کردن
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com